タイライフブログータイ語・エクセル

発見/外国語学習/投資/Excel

【7日目】ソンクラン明け

タイ語作文100日チャレンジ【7日目】です。

 

昨日は、

อยากกินผัดไทย ไม่ใส่ผักชี

でした。

 

今日は、ソンクラン明けの久しぶりの勤務でつかれたので、ちょっと手抜きします。

ทำงานครั้งแรกหลังสงกรานต์เหนื่อยๆ

ソンクラン明けで働いたので疲れた)

 

本日は以上です。

【6日目】焼きそば

タイ語作文100日チャレンジ【6日目】です。

 

昨日はサッカーハイライトのWebサイトを作ったということで、

ผมสร้างเว็บไซต์สำหรับวิดีโอไฮไลท์ฟุตบอล คะแนนไม่แสดง

 

さて、話はおおきく変わりまして、本日はロータス(Lotus)というタイで主要なスーパーに行ってきました。

そこで、日本のカップ焼きそば「ごつもり」を発見しました。ここ数年は食べていませんでしたが、学生時代によく食べていたことを思い出しました。こんなタイの田舎のスーパーにも売っているくらい、日本の文化はタイに確実に浸透しています。

ただし、Made in Japanは高いですが。。

ロータスで見つけたごつもり。128バーツ、およそ500円もします。
おそらく、日本人駐在員向けかな?

タイでは、日本の焼きそばを見かけることはありません。「タイ風焼きそば」と言われたりもしますが、こちらでは「パッタイผัดไทย」が主流です。私はどちらも好きですが、ソース焼きそばを食べて育ちましたので、日本の焼きそばのほうが好きです。

パッタイパクチーが苦手な人は、「マイサイパクチー」と言わないと、大変なことに。。

そこで、本日の作文です。

อยากกินผัดไทย ไม่ใส่ผักชี

パッタイを食べたいです。パクチーは入れません)

本日は以上です。

【5日目】結果のわからないJリーグハイライト

タイ語作文100日チャレンジ【5日目】です。

 

昨日タイ語を読むスピードを上げるためにタイ語の本を読むことを宣言しました。

ผมอ่านหนังสือไทยเพื่อเพิ่มความเร็วในการอ่าน

 

さて、全く話は変わりまして、今現在2024年4月時点で、ここタイでは、サッカーJリーグのライブ中継を見るには、通信大手AISとの契約が必要です。

年間599バーツ(約2,500円)ですので、日本のDAZN(最安はJリーグ視聴パス、年27,000円)と比べられないくらいやすいですね。

www.ais.th

store.jleague.jp

 

ライブ中継はお金がかかりますし、よほど好きなチームじゃないと、全部は見ないと思います。多くの人は、YouTubeで5分ほどのハイライトを見るのではないのでしょうか。

タイからも、J league International というチャンネルで、ハイライトが見られるのですが、これが問題で、サムネ・タイトルで結果がばっちりわかってしまうのです。。

 

例えばこれ。タイトルにはスコアが書いてあるし、読まないようにしてもサムネでVisselが勝ったことが簡単に予想できてしまいます。

www.youtube.com

Kobe Finish The Comeback! | FC Imabari 1-2 Vissel Kobe | MD 2 | 2024 Levain Cup - YouTube

 

ハイライトとはいえ、ハラハラして見たい!

 

そこで、Wixを使ってスマホ向けにさくっと作ってみました。

busikm623.wixsite.com

(たくさんYouTubeを埋め込んでおり、またあえてスクリーンサイズを小さくしています。自分の見る限り規約に違反はしていないと思っていますが、詳しい人がいたら教えて下さい。。)

 

サッカーに限らず、他のスポーツでもサムネ・タイトルで結果を知りたくない!というものがあれば作りますので、連絡ください。

 

そこで、今日のタイ語作文。

ผมสร้างเว็บไซต์สำหรับวิดีโอไฮไลท์ฟุตบอล

คะแนนไม่แสดง

(サッカーのハイライト動画用のWebサイトを作った。スコアを表示していません。)

 

本日は以上です。

 

【4日目】タイ語学習方法

タイ語作文100日チャレンジ【4日目】です。

 

昨日は、タイ語学習の目標がタイ語検定2級合格で、今年6月受験は準2級なので、

เป้าหมายคือการผ่านระดับ2ภายในปีหน้า

ในมิถุนายนปีนี้ผมจะลองสอบเตรียนระดับที่2

 

改めて、最近読んだ本に、「チームリーダの役割は、目的と目標を明確すること」とありました。普段の業務にて自分にできていない部分が多いと感じました。

タイ語学習の目的は、タイ人との直接のコミュニケーションを取れることで会社に貢献する、目標は、2025年に実用タイ語検定2級合格です。現状は3級程度ですので、頑張りたいです。

 

準2級合格に向けて、どのように学習していくのか、いろいろサーチしてみた結果、「多読」が必要と感じました。下記ブログ内には、「タイ語を書けるようになる」「長文を読む力をつける」が勧められています。

thai-training.com

タイ語を書けるようになるために、タイ語作文を継続していきます。

長文を読む力をつけるために、ニュースを読むことと読書をすることが勧められているので、下記を毎日読もうと思います。

ニュース:Sanook 

www.sanook.com

 

読書:Rossie Project(邦訳『ワイフプロジェクト』)

 

thailand.kinokuniya.com

(上記タイ語の本の画像は私が持っているものとは違いますが、タイ語と日本語で同じ内容ですので、細かな表現については大変勉強になります)

 

さて、タイ語作文に移ります。

 

ผมอ่านหนังสือไทยเพื่อเพิ่มความเร็วในการอ่าน

(読むスピードを上げるため、タイ語の本を読みます。)

 

本日は以上です。

【3日目】タイ語学習の目標

タイ語作文100日チャレンジ【3日目】です。

 

昨日は、玉ねぎを食べられるようになった妻からの一言。

ภรรยากินหัวหอมได้แล้ว หลังจากที่เราแต่งงานกัน เพราะผมชอบกินหัวหอม

 

さて、今日は特に喧嘩もなく、タイ語学習に時間を割けました。

4年前に、タイ語検定4級を取得してから、時間を取ってタイ語学習はしてこなかったものの、タイ語に触れる時間は少なからずありました。3級くらいにはなっているという見込みです。

そこで、今日のタイ語作文は、タイ語学習の目標についてです。

 

เป้าหมายคือการผ่านระดับ 2 ภายในปีหน้า

ในมิถุนายนปีนี้ ผมจะลองสอบ เตรียมระดับที่ 2

(来年までにタイ語検定2級を取得することが目標です。今年6月は準2級にトライします。)

 

今日からは、更新する前に、一度妻に確認してもらってから載せるようにします。

また、これからは、自分がいいな、と思うツールや仕組み、考え方を、備忘録として発信していきたいと思います。

その中で、自分なりの使い方や自分で開発したものも紹介したいです。

 

今日は以上です。

【2日目】妻が食べられるようになったもの

タイ語作文100日チャレンジ【2日目】です。

 

昨日の復習:怒られたら何も言ってはいけないので、

เมือภรรยาโกรธ สามีต้องไม่พูดอะไร

でした。

 

今日も小言を言われる一日。

でも、夕食にエビ入り野菜炒めを作ってくれているときにぽろっと一言。

 

ฉันกินหัวหอมได้แล้วหลังจากที่เราแต่งงานกัน เพราะคุณชอบกินหัวหอม

(結婚してから玉ねぎを食べれるようになった。あなたが玉ねぎ料理が好きだから。)

 

タイ語辞書には「ごったい」さんを使わせてもらっています。Google拡張機能にも入れていて、タイ語のニュースを読むときなど、ダブルクリックで検索小窓が出てきてとても便利です。

www.gotthai.net

複数の意味や例文、例文の構成、発音での検索など、かゆいところに手が届く辞書サイトだと思います。作成者さんには本当に感謝しています。。

 

本日は以上です。

【1日目】タイ作文100日チャレンジ始めます。

語学を身につけるには、アウトプットが一番!ということで、日常で起きたことをもとに、タイ語で作文することを継続するため、100日チャレンジを始めます。

目的はタイ語レベルの向上なので、ぜひ間違いがあれば、コメント下さい!

 

【タイ作文100日チャレンジ】1日目:妻が怒ったときは…

 

現在タイはソンクラン休暇中で、多くの家庭は家族と過ごしています。

 

我が家も、タイ人妻、子供2人、犬3匹と、まったり過ごしていました。

しかし、夫が長居すると、いい気分がしない奥さんが多いのは、国籍関係ないんですね。

 

まったりと過ごせたのは最初の1日だけ。

 

休みなら朝起きたら洗濯しろ、犬の世話をしろ、車が汚い、、、

いっぱい叱られました。

 

今日の1行:

เมื่อภรรยาโกรธ สามีต้องไม่พูดอะไร

(妻が怒ったとき、夫は何も言ってはいけない。)